It's what I want, it's what I need, oh yeah It's what I want, it's what I need It's what I want, it's what I need It's what I want, oh-oh-oh Yeah, yeah Hey baby
The story of the song ' Kashmir '. Kashmir is a song by the rock band Led Zeppelin, released in 1975 on the album Physical Graffiti. The song was written by Jimmy Page and Robert Plant, and it was inspired by their trip to India in 1972. The song is considered one of the most famous of the band, and it has been covered by many artists.
Virtuoso violinist Lindsey Stirling has released a rousing cover version of classic Led Zeppelin track Kashmir. Stirling is no stranger to the world of rock, having worked with Evanescence and, separately, their singer Amy Lee. She's widely known for her unique choreographed violin performances and for appearing as a contestant on America's Got
Page 2: Classic Tracks: Led Zeppelin 'Kashmir'. The sessions having collapsed, Peter Grant suggested instead that Nevison record an album at Headley Grange with his latest signing to Zeppelin's Swan Song Records, ex-Free singer Paul Rodgers' new band. Unnamed at this point, they were soon to become Bad Company.
44.2k. One of the most original and distinctive songs Led Zeppelin ever recorded was the exotic, eight-and-a-half minute “Kashmir,” from the 1975 album Physical Graffiti. In this clip from Davis Guggenheim’s film It Might Get Loud (2009), Jimmy Page explains the origins of the song to fellow guitarists Jack White and The Edge.
Teledysk i tekst piosenki Kashmir od Led Zeppelin. Talk and song from tongues of lilting grace, sounds caress my ear But not a word I heard could I relay, th..
. Konkurs zakończony: Bilety na Rock The Opera Laureaci konkursu Agnieszka K. Grażyna P. Jakub K. Tomasz S. Klaudia D. Stanisław S. Piotr T. Jan S. Pytanie Wskaż utwór z "rockowych klasyków", który ma dla Ciebie największe znaczenie. Krótko uzasadnij swój wybór Nagrodzone wypowiedzi D'yer Mak'er Led Zeppelin - kawałek, który przy każdym odsłuchaniu przywraca cudowne wspomnienie, o gorącej czerwcowej nocy z czasów studenckich, pełnej przyjaźni, alkoholu (i innej lekkiej używki) oraz dłuuugich i "poważnych" życiowych rozmyślań. Zakończonej porannym ocknięciem się półnago na trawniku przed akademikiem. Jakub K. 2022-07-14 09:14:54 Dla mnie utworem, który ma największe znaczenie jest "Wind of Change" Scorpionsów, Utwór mówi o moje młodości, gdyż urodziłem się w latach 80 i pamiętam jak tego słuchałem no-stop, Gdy pierwszy raz dostałem walkmana na jednej kasecie nagrałem kilka razy pod rząd ten utwór i w okrągło go słuchałem, do tej pory mam ciarki jak o tym utworze myślę. Utwór ten jest ciągle aktualny. Jan S. 2022-07-13 16:17:38 Zdecydowanie Kashmir. Będąc młodziakiem uczęszczającym do ówczesnego gimnazjum za każdym razem lekcje w domu odrabiałem zgłębiając przy okazji takie tuzy rocka jak Led Zeppelin. Pewnego razu, podczas rozwiązywania ćwiczeń z matematyki, z głośników mojego 'peceta' płynął Kashmir i gdy tylko ojciec usłyszał ten niesamowity riff Jimmiego Page'a postanowił mi bezzwłocznie w tej matematyce pomóc. Nie byłoby w tym nic dziwnego gdyby nie fakt, że tata to humanista z krwi i kości dla którego iloraz to jedynie inteligencji, a nie wynik dzielenia. Ze wspólnej praktyki matematyki nic nie wyszło i skończyło na kontemplowaniu legend rocka. A praca domowa musiała zostać spisana od kolegi przed lekcją. Piotr T. 2022-07-13 17:36:19 Jestem motocyklowym podróżnikiem a do tego fanem Led Zeppelin więc dla mnie odpowiedź jest jedna -"Kashmir". W warstwie muzycznej słychać dużą inspirację dźwiękami Maroko. Zespół podróżował przez pustynię w Maroko natomiast w tytułowym Kaszmirze nigdy nie był. Stworzony przez Roberta Planta tekst utworu nawiązuje do podróży przez marokańskie bezdroża i oddaje atmosferę bezkresnych przestrzeni. Chcę poczuć tę metafizykę i w tym roku wybieram się w podróż motocyklem do Maroko Stanisław S. 2022-07-13 19:15:31 Dire Straits - utwór Walk of live. Utwór z roku 1985- z roku kiedy się urodziłam i kiedy to zaczął się mój spacer przez życie. Zawsze kiedy słyszę ten utwór robi mi się miło, widzę w myślach wszystkie dotychczasowe doświadczenia. Klaudia D. 2022-07-13 22:55:29 Takim utworem, bliskim mojemu sercu jest "Fortunate son" Creedence Clearwater mi się z latami mojej młodości, czasem spędzonym z najbliższymi kumplami przy grach w kafejkach internetowych, z ulubionym filmem jakim jest "Forest Gump". Utwór ten stanowił tło muzyczne wielu gier,w jakie grałem (GTA V, Mafia III, Battlefield Bad Company 2:Vietnam) .Do dziś bardzo dobrze mi się kojarzy i miło go wspominam. Kiedy go słucham wracam wspomnieniami do tych pięknych lat, do tych ludzi i pomimo, że nasze drogi zdążyły się już rozejść, wspomnienia dzięki tej muzyce pozostaną na zawsze. Tomasz S. 2022-07-14 01:51:00 The Pink Floyd. Dark Side of the Moon. Wciąż mam dreszcze jak tego słucham. Grażyna P. 2022-07-14 09:36:18 Piosenka, nie, utwór, nie, DZIEŁO, które ma dla mnie największe znaczenie to QUEEN - Who Wants To Live Forever. Są piosenki, które wpadają i wypadają z głowy, ale są też wielkie DZIEŁA, które zapisują się w głowie, a jak tylko je usłyszę przechodzą ciarki przez całe ciało. Ciało opanowuje stan lewitacji, w głowie euforia, a uzewnętrznieniem jest płacz szczęścia. Agnieszka K. 2022-07-14 10:31:38 Powrót W przypadku wygranej prosimy o kontakt z redakcją. pytanie otwarte zakończony 15:00 Bilety na Rock The Opera Rozdaliśmy 8 podwójnych zaproszeń Artykuł Zobacz wszystkie konkursy
Home » Artiesten » L » Led Zeppelin » Kashmir Oh, let the sun beat down upon my face And stars to fill my dream I'm a traveler of both time and space To be where I have been To sit with elders... Lyrics licensed by LyricFind
Oh let the sun beat down upon my face, stars to fill my dream I am a traveler of both time and space, to be where I have been To sit with elders of the gentle race, this world has seldom seen They talk of days for which they sit and wait and all will be revealed Talk and song from tongues of lilting grace, whose sounds caress my ear But not a word I heard could I relate, the story was quite clear Oh, oh. Oh, I been flying... mama, there aint no denyin Ive been flying, aint no denyin, no denyin All I see turns to brown, as the sun burns the ground And my eyes fill with sand, as I scan this wasted land Trying to find, trying to find where Ive been. Oh, pilot of the storm who leaves no trace, like thoughts inside a dream Heed the path that led me to that place, yellow desert stream My shangri-la beneath the summer moon, I will return again Sure as the dust that floats high and true, when movin through kashmir. Oh, father of the four winds, fill my sails, across the sea of years With no provision but an open face, along the straits of fear Ohh. When Im on, when Im on my way, yeah When I see, when I see the way, you stay-yeah Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, when Im down... Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well Im down, so down Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there Let me take you there. let me take you there Докладвай текстаLed Zeppelin - Kashmir Превод О, нека слънцето прати лъчите си в лицето ми, звездите да сбъднат моя блян Аз съм пътник през време и пространство, за да съм отново там Да седя с по-възрастните дами, в този свят това виждано е рядко Седейки и чакайки, те разкриват всичко, макар и не за кратко Звуците галят ушите ми. Те са издадени с изящество прекрасно Но нищо не разбирах.. всичко беше вече ясно. О, о. О, Аз летях...майко, няма никакво съмнение Аз летях, никакво съмнение, без съмнение Всичко, което видя, в кафяво се покрива, както слънцето гори полята И очите ми се пълнят с пясък, докато оглеждам похабяването на земята Опитвам се да намеря, опитвам да открия къде съм бил. О, пилот след буря не оставя и следа, като мисли притаени във мечта Обърни внимание на пътя, довел ме чак дотук, жълта пясъчна река До моят Шангри-ла под лятната луна, ще се завърна аз Както прахът се носи високо и истински, когато минаваш през кашмир О, платната ми надуй през морето от години, господарю на всички ветрове, Без храна, но със тръпнещо лице, през затруднения и страхове о... Когато съм, когато съм на път, йеа.. Когато видя, когато видя пътя си, ти оставаш-йеа.. О.., йеа-йеа, о, йеа-йеа, когато съм слязъл... О.., йеа-йеа, о, йеа-йеа, когато съм слязъл, толкова ниско О..., скъпа, о....скъпа, нека те заведа там Позволи ми да те заведа там. Нека те заведа там... Докладвай превода Искам превод Добави превод
Oh, let the sun beat down upon my face, with stars to fill my dream. I am a traveler of both time and space to be where I have been. To sit with elders of a gentle race this world has seldom seen. Who talk of days for which they sit and wait When all will be revealed. Talk and song from tongues of lilting grace Sounds caress my ear. Though not a word I heard could I relate The story was quite clear. Whoa-oh-hoh Whoa-oh, whoa-oh Oooh, oh, baby, I′ve been flyin' No, yeah, mama cares, ain′t no denyin' Oh, oooh yeah, I've been flyin′ Mama My, ain′t no denyin', no denyin′, no... Oh, all I see turns to brown As the sun burns the ground. And my eyes fill with sand As I scan this wasted land. Tryin' to find, tryin′ to find where I've been, ah-ah, ah-ah... Oh, pilot of the storm who leaves no trace Like thoughts inside a dream. Heed the path that led me to that place with yellow desert stream. My Shangri-La beneath the summer moon, I will return again. Sure as the dust that blows high in June, when movin′ through Kashmir. Oh, father of the four winds, fill my sails Across the sea of years With no provision but an open face Along the straits of fear. Whoa-oh, whoa-oh Whoa-oh-hoh, oh, ohh Oh, when I'm on, when I'm on my way, yeah When I see, when I see the way you stay, yeah-eah Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, when I′m down, oh Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, when I′m down, so down... Ooh, my baby, ooh, my baby, let me take you there... Oh, oh, come on, come on, oh, let me take you there... Let me take you there, woo, yeah-yeah, woo, yeah-yeah Let me take you there...Writer(s): Page James Patrick, Plant R A, Bonham John Lyrics powered by
Tekst piosenki: Oh, let the sun beat down upon my face, stars fill my dreams I am a traveler of both time and space, to be where I have been To sit with elders of the gentle race, this world has seldom seen They talk of days for which they sit and wait, all will be revealed Talk and song from tongues of lilting grace, sounds caress my ears But not a word I heard could I relay the story was quite clear Ohh oh Ohh oh oh Oooh, baby I've been flying No, yeah, Mama, there ain't no denyin' Oooh yeah, I've been flying, Mama, mama, ain't no denyin', no denyin' All I see turns to brown, as the sun burns the ground And my eyes fill with sand, as I scan this wasted land Tryin' to find....Tryin' to find where I've been. Oh, pilot of the storm that leaves no trace, like thoughts inside a dream Heed the path that led me to that place, yellow desert stream My Shangri-La beneath the summer moon, I will return again Like the dust that lufts high in June, when moving through Kashmir. Oh, father of the four winds, fill my sails, across the sea of years With no provision but an open face, along the straits of fear Ohh ohh Ohh ohh When I'm on, when I'm on my way, yeah When I see, when I see the way they stay, yeah Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, when I'm down... Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well I'm down, so down Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there Let me take you there Let me take you there Tłumaczenie: Niech słońce smaga moją twarz, a gwiazdy tkają moje sny Przez czas i przestrzeń podróżuję, do mych przeszłych dni By ze starszymi zacnej rasy, usiąść na uboczu świata I posłuchać o dniach, które - nam rozświetli Prawda Ich mowa skrzy się śpiewnym wdziękiem, kojącym moje uszy Choć z prostych słów ich, ja żadnego, nie umiałbym powtórzyć To lot w przestworzach, skarbie... mamo…to się mi nie zdaje… To lot w przestworzach, skarbie... mamo …to się mi nie zdaje… Od żaru, który bije z nieba, wszystko brązowej jest tu barwy Przez piasek się przebijam wzrokiem, oczyma dookoła wodzę Wśród pustki tej próbując własne odkryć ślady Och, jeźdźcy burz tak nieistotnych, jak myśli podczas snu Na drogę wejdźcie, która wiedzie do tych żółtych strug To Shangri–la moja pustynna, wrócę tu niechybnie Jak pył czerwcowym wiatrem, niesiony nad Kaszmirem Ojcze czterech wichrów, dmij w me żagle, gdy przez ocean lat Nagie swe oblicze mając za jedyną tarczę, żegluję pośród raf Kiedy jestem w drodze, w tej mojej podróży Kiedy widzę, kiedy widzę, wszystkie twarze ludzi…. Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, w trudny czas... Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, trudny dla mnie czas Ooh, maleńka, oooh, maleńka, chciałbym zabrać ciebie tam Chciałbym zabrać ciebie tam Chciałbym zabrać ciebie tam
led zeppelin kashmir tekst